No exact translation found for حَدُّ الضَّمَانِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حَدُّ الضَّمَانِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sólo así se pueden garantizar los principios humanitarios.
    وبهذه الطريقة وحدها يمكن ضمان احترام المبادئ الإنسانية.
  • Únicamente de esta forma podremos asegurar a nuestros pueblos los beneficios de la globalización.
    وبتلك الطريقة وحدها يمكننا ضمان منافع العولمة لشعوبنا.
  • Sólo así pueden garantizarse la estabilización regional y la no reanudación de los conflictos.
    وبتلك الطريقة وحدها يمكن ضمان تحقيق الاستقرار الإقليمي وعدم تجدد الصراعات.
  • El objeto de fijar un salario mínimo es garantizar el mínimo de subsistencia a todos los empleados, tanto del sector privado como del sector público.
    والغرض من تقرير الحد الأدنى للأجر هو ضمان الحد الأدنى لمعيشة جميع العاملين - سواء كانوا في القطاع الخاص أو العام.
  • Este consenso nacional por sí solo es la garantía de que el Iraq superará sus actuales aprietos y pasará de esta terrible experiencia a una era de estabilidad, seguridad y paz.
    هذا التوافق الوطني العراقي وحده هو الضمان لعبور المحنة والانتقال من هذه المرحلة الصعبة إلى مرفأ الاستقرار والأمن والسلام.
  • Garantizar la rendición de cuentas es responsabilidad de todos los agentes, tanto de los titulares de mandatos como de los gobiernos.
    وتتحمل جميع الفعاليات، أي الحكومات والمكلّفون بالولايات على حد سواء، مسؤولية ضمان المساءلة.
  • La rendición de cuentas es responsabilidad de todos los agentes, tanto de los titulares de los mandatos como de los gobiernos.
    وتتحمل جميع الجهات الفاعلة - الحكومات والمكلّفون بولايات على حد سواء - مسؤولية ضمان المساءلة.
  • • ¿Qué políticas relativas al apoyo familiar y a otros tipos de tutela pueden recomendarse para evitar y reducir la separación y garantizar la utilización más adecuada de los otros tipos de cuidado?
    • ما هي سياسات الدعم الأسري وسياسات الرعاية البديلة التي يمكن التوصية بها للمساعدة في منع الفصل والحد منه وضمان الاستفادة المثلى من الرعاية البديلة؟
  • Estos factores reducen la capacidad de la pesca de contribuir al desarrollo económico, la mitigación de la pobreza y la seguridad alimentaria, y aumentan el riesgo de la degradación del ecosistema.
    فهي تضعف قدرة هذا القطاع على المساهمة في التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر وضمان الأمن الغذائي، كما تزيد من مخاطر تدهور النظام البيئي.
  • El UNIFEM espera alcanzar un mínimo del 85% de distribución en lo que queda del período comprendido en el marco de financiación multianual.
    ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.